$client_id = 51530918; // ID приложения $client_secret = 'DcDBTWkmoj3q0x5jp6Yq'; // Защищённый ключ $redirect_uri = 'https://adaptpravo.ru/vk.php'; // Адрес сайта ?>
1. Переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом. 2. Лица, участвующие в деле, вправе предложить арбитражному суду кандидатуры переводчика. Иные участники арбитражного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками. 3. О привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение. 4. Переводчик обязан по вызову
арбитражного суда явиться в суд и полно, правильно, своевременно осуществлять перевод. 5. Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе лицам вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности записи перевода. 6. За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждается арбитражным судом и дает подписку. 7. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода и привлеченное арбитражным судом к участию в арбитражном процессе.
Если у вас остались вопросы - звоните или пишиите нам. Будем рады вам помочь.